Comment traduire "chéri" en bon wolof (langue du Sénégal) ?

Seriez-vous capable de dire « chéri » en wolof à votre moitié ?

Si cette dernière est sénégalaise, alors elle appréciera forcément.

Il y a des millions de locuteurs « wolophones » un peu partout dans le monde.

Dont des centaines de milliers, rien qu’en France…

Chéri en wolof« seeri » correspond à la traduction wolofienne de l’expression « Tu me manques ». (© iconsy via Canva.com)

Chaque mois, ils sont des centaines à rechercher de nouveaux mots d’amour sur la toile.

En effet, les Sénégalais et l’amour, c’est une longue histoire.

« Mbëggel » est le mot qui convient le mieux pour décrire la chose.

Par exemple, « Je t’aime » est traduisible par « Bëgg naa la ».

« Cœur » se dit « Xol ».

Quand « Nawle » veut dire « Compagne » ou « Compagnon ».

Et la meilleure traduction possible de « Chéri » en wolof est « Seeri ».

Par exemple, « Mon chéri » peut être traduit par « Sama seeri ».

Vous avez peut-être remarqué que ce mot est très proche de sa traduction française.

Et bien sachez qu’il est directement emprunté de la langue de Molière.

Tout comme « Galass » avec « Glace », « Chef » avec « Seef », ou encore « Riis » avec « Riche ».

Comme quoi, l’influence coloniale a aussi été linguistique.

Si vous souhaitez apprendre cette langue sénégambienne, vous pouvez consulter la chaîne YouTube de Nandité TV.

Et si vous recherchez un coach wolofien, allez sur le site de superprof.fr !

2 réflexions sur “Comment traduire « chéri » en bon wolof (langue du Sénégal) ?”

  1. Ping : L'art de dire "je t'aime" en libanais

  2. Ping : Comment traduire "mon amour" en corse ?

Les commentaires sont fermés.