Comment bien traduire "Tu me manques" en wolof (langue du Sénégal) ?

Seriez-vous capable de dire « tu me manques » en wolof ?

Cette langue est aujourd’hui parlée par 16 millions de personnes.

Et même si la majorité des locuteurs se trouvent au Sénégal ou en Gambie, il existe une communauté de wolophones en France.

Ce qui pousse, chaque mois, des centaines de « wolophiles » à rechercher de nouveaux mots d’amour sur le net. 

Tu me manques en wolof« namm naa la » est la traduction de l’expression « Tu me manques » en wolof. (© OpenClipart-Vectors de Pixabay via Canva.com)

Déjà, « Amour » en wolof se dit « Mbëggel ».

 

Et « Je t’aime » en wolof peut être traduit par « Bëgg naa la ».

Vous voulez dire « Je t’aime chéri » à votre moitié ?

Dites-lui « Bëgg naa la seeri » !

Mais il se peut, parfois, que vous vous retrouviez éloignés par les circonstances de la vie…

« Namm naa la » est bonne traduction pour lui dire « Tu me manques » en wolof.

N’hésitez pas à le lui dire aussi souvent que possible.

Surtout si vous êtes en couple avec un (ou une) Sénégalais(e).

Ce sont des marques d’attention qui sont généralement appréciés au quotidien.

Par ailleurs, si avez l’ambition de d’apprendre le wolof, nous vous recommandons la chaîne YouTube de Moustapha Sarr

Et si vous souhaitez trouver un professeur particulier, vous pouvez aller sur le site de superprof.fr.

3 réflexions sur “Comment bien traduire « tu me manques » en wolof (langue du Sénégal) ?”

  1. Ping : Comment traduire "chéri" en wolof ?

  2. Ping : L'art de dire "je t'aime" en bambara

  3. Ping : Comment traduire "tu me manques" en comorien ?

Les commentaires sont fermés.